More people in the world know Germany as Germany than know it as Deutschland. My example was just to illustrate that how a country (or city) is pronounced in the native language, does not mean that's the name/pronunciation of that place in another language - in this case English.GunSlinger OIF II wrote:
actually it is very relevent. not too many people in the world know germany as germany. Alot of people spell iraq differently as well.Bertster7 wrote:
Not so.GunSlinger OIF II wrote:
all wrong. well, more like ahey-raq. kind of hard to translate to english being as the letter doesnt exist in the english language. the letter pronounced by itself is "ayhn"
That is almost completely irrelevant. You don't say that Germany is being pronounced wrongly because we don't pronounce it Deutschland. The same is true in this case. The closest to the correct English pronunciation of it is the second option, although as phonetics go, that's a pretty crappy way of describing it.
If you want to say it properly, it'd be i-rahk, or something similar. The second syllable is NOT rack, it's rahk.
Poll
How do you pronounce "Iraq"?
Eye-rack | 43% | 43% - 69 | ||||
I (as in "it") - rack | 42% | 42% - 68 | ||||
I-rock | 6% | 6% - 11 | ||||
Sometimes I say it one way, sometimes another | 7% | 7% - 12 | ||||
Total: 160 |
that was my point as well. but, what has been considered the norm in the english language for arabic translations, the french spelling of pronunciations, has been revised and changed.Bertster7 wrote:
More people in the world know Germany as Germany than know it as Deutschland. My example was just to illustrate that how a country (or city) is pronounced in the native language, does not mean that's the name/pronunciation of that place in another language - in this case English.GunSlinger OIF II wrote:
actually it is very relevent. not too many people in the world know germany as germany. Alot of people spell iraq differently as well.Bertster7 wrote:
Not so.
That is almost completely irrelevant. You don't say that Germany is being pronounced wrongly because we don't pronounce it Deutschland. The same is true in this case. The closest to the correct English pronunciation of it is the second option, although as phonetics go, that's a pretty crappy way of describing it.
If you want to say it properly, it'd be i-rahk, or something similar. The second syllable is NOT rack, it's rahk.
"Alemania" was the original word for germany to me
Hot
Ear-Rack
Alemania is Spanish for Germany no ?GunSlinger OIF II wrote:
that was my point as well. but, what has been considered the norm in the english language for arabic translations, the french spelling of pronunciations, has been revised and changed.Bertster7 wrote:
More people in the world know Germany as Germany than know it as Deutschland. My example was just to illustrate that how a country (or city) is pronounced in the native language, does not mean that's the name/pronunciation of that place in another language - in this case English.GunSlinger OIF II wrote:
actually it is very relevent. not too many people in the world know germany as germany. Alot of people spell iraq differently as well.
"Alemania" was the original word for germany to me
Wait behind the line ..............................................................
#1 or #2
YepVaregg wrote:
Alemania is Spanish for Germany no ?GunSlinger OIF II wrote:
that was my point as well. but, what has been considered the norm in the english language for arabic translations, the french spelling of pronunciations, has been revised and changed.Bertster7 wrote:
More people in the world know Germany as Germany than know it as Deutschland. My example was just to illustrate that how a country (or city) is pronounced in the native language, does not mean that's the name/pronunciation of that place in another language - in this case English.
"Alemania" was the original word for germany to me
Last edited by haffeysucks (2008-02-24 16:00:01)
"people in ny have a general idea of how to drive. one of the pedals goes forward the other one prevents you from dying"
America = Imarukah? don't think so,
pronounce it like they do "i-rahk"
pronounce it like they do "i-rahk"
eer-AWK
edit: or i-rock, but not Eye-rock... let us clarify that it is "ee-rock"
edit: or i-rock, but not Eye-rock... let us clarify that it is "ee-rock"
Last edited by djphetal (2008-02-24 16:04:34)
{HMS}_Sir_Del_Boy wrote:
Iraq = E-rahk
♥
erak
Actually Emrica, and i can prove...liquix wrote:
America = Imarukah? don't think so
Eee-rock. Eye-rock sounds funny.
The proper way (ie option 2)
ALLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH
Or just I rack like "I" in "It"
Or just I rack like "I" in "It"
I- Rark
Null vote - in Australia, we say
"Uh-raaarck"
So an "uh", followed by "r", then a long "aar" then "k".
Just to clarify on Belldawg.
"Uh-raaarck"
So an "uh", followed by "r", then a long "aar" then "k".
Just to clarify on Belldawg.
Last edited by some_random_panda (2008-02-25 03:58:28)
i say "irack"
but the i is said in it's phonetic form
but the i is said in it's phonetic form
Cheers for that, what he saidsome_random_panda wrote:
Null vote - in Australia, we say
"Uh-raaarck"
So an "uh", followed by "r", then a long "aar" then "k".
Just to clarify on Belldawg.